close

 

Little Einsteins.jpg

不知道現在還有沒有? Disney頻道有個介紹古典音樂的節目叫”Little Einsteins”「小愛因斯坦」。 藉由四位主角駕駛著火箭出任務的機會來介紹適合小朋友聽的古典音樂、作曲家、樂器以及一些簡單的音樂術語。 這是個很優質很適合學齡前兒童觀賞的優質節目。 每一集介紹一首樂曲,劇情的配樂會不斷出現這樂曲的旋律。 而且除古典音樂外,也會介紹許多畫家的名畫,同樣的,這些名畫也會很巧妙的運用在畫面上,每個畫面顏色都非常鮮豔。 如果再用原音來觀賞這25分鐘的節目,看一集就會接觸了音樂、繪畫與英語,可說是一舉三得。 我們都很樂意陪孩子們觀賞,妹妹在上小一前都要一邊看一邊吃早餐,看完才肯去上學。 火箭起飛升空時,還會學著主角們手舞足蹈地喊著:”Blast off!!”。

學音樂最早接觸的音樂術語,應該是p、mf、f等音量符號。 看了其中一集的Little Einsteins,才驚覺到自己對這些音量符號的排列順序是錯誤的。 可能是受了中文翻譯的影響,mf 簡單說成「中強」。 既是中強,當然是介於「強」與「最強」中間,所以強度的順序是f-mf-ff?  不! 這是錯誤的。 由最弱到最強的順序是Pianissimo (pp) -> piano (p) -> mezzo piano (mp) -> mezzo forte (mf) -> forte (f) -> fortissimo (ff)。


鋼琴家的辭典.jpg

這本2007年出版的「鋼琴家辭典」(“The Pianist’s Dictionary”),應該是市面上最新出版的音樂辭典。 全書以字母A到Z按順序排列,方便查閱。 內容包含了義、德、法文,可說涵蓋了所有的音樂術語。 偏重鋼琴的部份,是對於鋼琴家及鋼琴作品,有較詳細的說明。 對鋼琴學生來說,增添了許多便利性。 雖說是「鋼琴家的辭典」實是適合所有學音樂的同學參考。


音樂術語即時通.jpg

這本「豁然開朗 音樂術語即時通」(“Viva la Musica!”),是五月初在北藝大的「藝大書店」,不期而遇,翻了幾頁就決定把它帶回家。 因為這對音樂術語的了解,有更深入的幫助。 作者是一對夫妻,先生( Takahiro Seki)是日本人,妻子(Mariangela Rago)是義大利人。 先生在義大利學習音樂並在那裡娶妻生子,所以對義大利語的使用與音樂術語的內涵,頗有心得。 發現這些音樂術語其實都是從義大利人日常生活常用的義大利語,衍生變化而來。 所以就從義大利人日常的用語來先解釋音樂術語的原意,再衍生到音樂本身的涵義,讓我們這些非義大利人能夠對音樂術語,不再是單點的模糊認知,而會有全面的了解。

舉個例來說 Allegro 這個字,大家一定會馬上想起「快板」,所以有「快速」的意思。書上說Allegro對義大利人來說,並沒有快的意思。 原意是「陽光 開朗」(P17),「就請你想像一下開心,快活的心情狀態吧。 內心雀躍、喜不自禁,心撲通撲通地鼓動,這種心情下,必然伴隨著躍動、舒暢的速度才是。」(P17)。 所以這個「快」是建築在心情開朗舒暢的基礎上的快,才是Allegro。 在「鋼琴家的辭典」是這樣註解Allegro: 「Allegro  義 快板   歡心,愉快,快樂,樂觀的,快的,輕快活潑,活躍的,敏捷的,具幽默感的,相當快速的。」(P16)。 基本上,這兩本書對Allegro的註解是一樣的。 只不過,在沒有提醒之下,很容易只記得「快板」而忽略了詳細的解釋。 同時,藉由閱讀這本「豁然開朗 音樂術語即時通」,提醒大家在查閱「鋼琴家的辭典」這類工具書的註解時,要從頭到尾詳細閱讀,別只注意粗體字的解釋。

我相信有了這兩本工具書的交互運用,對所有的音樂術語,可以一網打盡且有完整詳細的了解。「表錯情」的機會,應該會少很多。


arrow
arrow
    全站熱搜

    cellochs 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()